2024年3月14日

Woman sits in a red upholstered chair holding a copy of 三只公山羊 西班牙研究助理教授Mirta Suquet说三只公山羊 是19th century Norwegian fairy tale that tells the story of three goats that must outsmart a villainous troll to cross a bridge to fresh feeding grounds.

学生在 Mirta Suquet’s spring 2023 course Grammar and Composition crossed a different kind of bridge when they translated writer Mac Barnett’s adapted text into Spanish for Scholastic Corporation.

“传统的语法课往往枯燥乏味, and students who’ve encountered this style of teaching in high school often approach the subject with fear or resignation,苏奎说。,香港大学副教授 西班牙语研究. “I introduced several translation projects to inspire motivation and illustrate that learning grammar isn’t just about 牧师iewing rules and exceptions; it can be applied to practical life.”

Natalie Doebley ’27, a double major in 西班牙语研究 and 计算机科学 from Elkins Park, Pennsylvania, said impostor syndrome played a big role in a project like this one.

“Being a nonnative Spanish speaker and only a first-year student when we started the project, I often doubted my ability to speak and write in Spanish outside of the classroom,”她说。. “Working alongside my professors and the publication of our translated book have shown me I possess all the skills to succeed in the real world.”

从故事和翻译过程中得到的教训

“The moral of the story encompasses not just lessons about avoiding greed but also about being clever over resorting to violence to overcome obstacles,苏奎说。. 这本有趣的图画书给我们带来了笑声, and realizing that we will bring joy to many children is a significant accomplishment.”

整个学期, students conducted theoretical and practical lessons on translation and translated poems by 莫妮卡王子,香港大学副教授 英语 & 创意写作以及拉丁裔作家贾思明·门德斯. 他们最后的项目是翻译 三只公山羊, which involved collaborative workshops that began with 牧师iewing the 英语 version, discussing nuances and identifying potential challenges. 然后, 团队合作, the students collectively decided on the most suitable Spanish words, 确保清晰, 文化相关性和与原著相似的基调.

“Working on this project taught me two main lessons: the value of teamwork and how to persevere through problems like self-doubt or getting stuck on translation,杜伯利说. “Working with a team can be helpful to overcome obstacles and lift each other up. This project brought our class closer together as we helped each other through the process.”

This is Suquet’s second class translation for Scholastic. Two years ago, students in her Spanish for Heritage Speakers course translated Ruby Bridges的故事. As the first to translate Robert Coles’ children’s book, Suquet’s class received credit for their translation inside the book’s cover.

“My goal is for students to cultivate a deeper understanding of language intricacies, cultural nuances and the significance of context in translation. I aim for them to acquire practical skills in applying grammar rules and vocabulary in real-world scenarios,苏奎说。. “This project sought to foster a love for language and literature while honing valuable translation skills, emphasizing that pursuing a career as translators is a worthwhile choice.”